Université de Rouen
Cérédi - Centre d'étude et de recherche Editer-Interpréter
IRIHS - Institut de Rechercher Interdisciplinaire Homme Société
Université Paris-Sorbonne
CELLF
Obvil

Édition des Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo - ISSN : 2271-8923

Accueil > Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo > 1840 > Décembre > 19

19 décembre [1840], samedi, midi ¼

Bonjour mon cher bien-aimé, bonjour mon Toto chéri, bonjour toi. J’espère que le petit livre paraîtra aujourd’hui [1] et que je rentrerai en possession de vous demain ? Il est bientôt temps, je crois ? Voilà huit jours que je bats la semelle dans mon lit en vous attendant. Tout ça n’est ni réchauffant ni consolant et je désire de tout mon cœur que ça finisse au plus vite. Je viens d’envoyer chercher du papier, je commencerai tout à l’heure à copire pour me rabibocher un peu l’esprit que j’ai assez à l’envers. Il me semble que le temps est tout à fait radouci ? Tant mieux pour nous et pour le monde. J’aurai toujours de moins l’onglée et la crainte que tu ne te rompesa les os dans tes excursions quoiqueb tu aies la prétention d’être INTOMBABLE. Voime, voime, voime, voime. Jour papa. Jour Toto, jour je t’aime de toutes mes forces.
J’enverrai chez les Caventou [2] quand tu voudras mais il me semble que si tu ne leur mets pas un mot sur leur exemplaire tu peux te dispenser de le leur envoyer car il est évident qu’ils ont dû l’acheter déjà. Au reste tu feras comme tu voudras et je ferai ce que tu voudras. En attendant je t’aime et je te désire de toute mon âme. Je voudrais que tu pussesc venir la nuit prochaine. Je crois que je serai en état de vous recevoir avec tous les honneurs dus à votre qualité et à votre rang.

Juliette

BnF, Mss, NAF 16343, f. 253-254
Transcription de Chantal Brière

a) « rompe ».
b) « quoi que ».
c) « pusse ».


19 décembre [1840], dimanche soir, 4 h. ½

Jourdain vient enfin de venir chercher son argent, mon Toto, en même temps il m’a apporté la peau arrangée [3] ; quant au lit de sangle il prétend que ce sera de 7 à 8 f., il n’a pas voulu l’envoyer avant de savoir si cela me convenait. J’y ai [consenti ?] parce qu’il est absurde de donner son argent pour rien, pour la location ce qui est synonymea.
Je vous trouve très beau, mon amour, pour un homme aussi affairé que vous le dites. Je crains bien d’en être pour ce que j’en ai dit hier en vous parlant de GUEUSES mais prenez garde à vous, mon grand couteau est plus aiguisé que jamais et ma jalousie plus éveillée que toujours. Prenez garde. Je voudrais bien savoir quel est le monsieur ou la femme ou la demoiselle qui vous écrit une lettre énigmatique en vous mandant qu’on en a reçub une autre d’Amiens qui doit lever tous les obstacles à votre nomination ? Je voudrais savoir un peu ce que cela veut dire et quel est l’individu ou l’individue qui vous donne de si bonnes nouvelles. Je vous aime Toto. M’êtes-vous bien fidèle, je vous adore mon petit homme, m’aimez-vous ?

Juliette

BnF, Mss, NAF 16343, f. 255-256
Transcription de Chantal Brière

a) « synonyme ».
b) « reçue ».

Notes

[1Le poème composé pour le retour des cendres de Napoléon 1er, « Le Retour de l’Empereur », entre dans une petite anthologie de pièces consacrées à Napoléon. Ce recueil paraît le 23 décembre.

[2Peut-être le pharmacien et chimiste Joseph Bienaimé Caventou (1795-1877)

[3Cette peau de chevreuil qui servira de couvre-lit à Juliette (voir lettre du 21 décembre 1840) est un souvenir rapporté du voyage. Jean-Marc Hovasse signale le passage des Misérables où il est question de cet élément décoratif acheté « à Tottlingen, près des sources du Danube » et présent dans la maison de Monseigneur Myriel. (Victor Hugo. Tome 1. Avant l’exil, Fayard, p. 795).

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
(c) 2018 - www.juliettedrouet.org - CÉRÉdI (EA 3229) - Université de Rouen
Tous droits réservés.
Logo Union Europeenne