Université de Rouen
Cérédi - Centre d'étude et de recherche Editer-Interpréter
IRIHS - Institut de Rechercher Interdisciplinaire Homme Société
Université Paris-Sorbonne
CELLF
Obvil

Édition des Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo - ISSN : 2271-8923

Accueil > Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo > 1841 > Novembre > 29

29 novembre [1841], lundi, midi ½

Bonjour, monsieur Toto, comment vous portez-vous ? C’est à quoi se borne ma rédaction aujourd’hui car, après l’intérêt que je porte à votre santé, le reste est censéa m’être tout à fait égal, étranger et indifférent si j’en juge d’après votre conduite envers moi. Je vous dirai donc, pour ne pas entrer dans les détails de votre VIE MURÉE, que j’ai donc donné audience à ma blanchisseuse, ce qui est cause que je vous écris si tard, et enfin que j’ai donné la liberté à Jacquot qui en use modérément à cause de la grande contemplation des mouches à laquelleb il se livre avec une persévérance et un sérieux des plus comiques [1].
J’ai bien de la peine à remplir mes pages blanches et je voudrais bien qu’un cousin quelconque me demande la plume, non pas jusqu’à QUATRE HEURES, mais jusqu’à la fin de cette feuille [2]. Je ne sais vraiment pas de quoi couvrir ce papier blanc, à moins d’y renverser l’encrier dessus, ce qui serait un moyen ingénieux de mettre du noir sur du blanc sans se compromettre et avec la certitude de n’offenser personne. Je pourrais bien encore vous demander des nouvelles de GIPON et de son auguste famille, mais c’est déjà entrer dans les affections de la famille [3]. Enfin, je pense à tout événement vous faire mon compliment sur votre réception à l’Académie française et sur la magnificence de votre habit de perroquet [4], en ajoutant toutefois que votre RAMAGE ne ressemblait pas à votre PLUMAGE [5]. Maintenant permettez-moi, monsieur Toto, de me dire votre très humble, très soumise, très obéissante et très embêtée servante.

Juju

BnF, Mss, NAF 16347, f. 157-158
Transcription de Gwenaëlle Sifferlen assistée de Florence Naugrette

a) « sensé ».
b) « auquel ».


29 novembre [1841], lundi soir, 7 h. ½

Vous êtes bien heureux que votre cher petit sosie soit venu demander votre grâce car j’étais joliment furieuse contre vous. Mais la présence de ce charmant petit buste dans ma maison m’ôte toute ma colère et je n’ai plus que de la joie et de l’amour dans le cœur [6]. Vous êtes cependant toujours plus beau que lui mais il n’y a que moi ou le bon Dieu qui pourrionsa faire votre cher petit portrait parfaitement ressemblant et ravissant comme dans la nature. Mon Dieu, que je vous aime, mon Victor, vous ne le saurez jamais assez, jamais autant que la vérité. Je t’aime à faire mille folies comme la Chantefleurie avec sa petite fille [7]. Ce que j’ai d’ineffable, de violent et de doux dans le cœur pour toi est inexprimable dans la langue humaine.
Pauvre enfant bien-aimé, tu travailles toujours sans te plaindre et moi je grogne contre ton absence comme si c’était ta faute. Je suis bien méchante, n’est-ce pas, mon Toto ? N’est-ce pas que l’amour rend bien méchant [8]  ? Si je ne t’aimais pas ou si je t’aimais moins, ce qui est la même chose pour moi, je serais bien gentille, bien patiente et bien douce. C’est à toi de voir ce que tu préfères, quant à moi je sais bien que je choisirais les coups et l’amour, que l’indifférence et l’amabilité. Voilà mon opinion politique et littéraire. Tâche, mon adoré, de compléter mon bonheur en venant bien vite auprès de moi. J’ai beau baiser et embrasser l’autre Toto, il ne me le rend pas.

Juliette

BnF, Mss, NAF 16347, f. 159-160
Transcription de Gwenaëlle Sifferlen assistée de Florence Naugrette

a) « pourrait ».

Notes

[1Voir la lettre de la veille.

[2Référence à la chanson populaire Au clair de la lune ? Juliette l’a déjà reprise la 21 août 1841 : « Je t’en ficherai des chanteuses au clair de la lune, mon ami Toto, prête-moi ta plume pour écrire un mot : ‒ BLAGUEUR !!! »

[3Adèle Hugo possède un pigeon baptisé Gipon, sans doute par métathèse (Léopoldine Hugo, Correspondance, édition critique par Pierre Georgel, « Bibliothèque du XIXe siècle », Klincksieck, 1976, p. 285-286).

[4L’habit sur mesure porté par les membres de l’Institut de France lorsqu’ils sont en réunion solennelle est vert.

[5Juliette a déjà utilisé cette réplique de la fable Le Corbeau et le Renard dans le même contexte le 15 novembre.

[6Juliette a fait fondre par Ferdinand Barbedienne un buste de Hugo. Dans sa transcription d’une lettre de novembre 1841, Jean-Marc Hovasse émet l’hypothèse qu’« il s’agit très vraisemblablement d’un buste en bronze, lauré ou non, par David d’Angers, fondu par F. Barbedienne. Certains laurés sont datés de 1842, d’autres, sans laurier, sont sans date ».

[7Paquette la Chantefleurie, courtisane de Notre-Dame de Paris. Devenue Sœur Gudule, ou la vieille recluse du Trou-au-rats à laquelle Frollo livre Esméralda, elle reconnaît en elle sa fille Agnès, qu’elle aimait follement et gâtait beaucoup trop, et que les « Égyptiens » lui avaient enlevée à la naissance. Quand les sergents de ville traînent son enfant au gibet, elle meurt d’une chute en tentant de la défendre.

[8Réplique de Gilbert à Jane dans Marie Tudor (1833), journée I, scène III : « Pardon, Jane. N’est-ce pas, l’amour rend bien méchant ? »

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
(c) 2018 - www.juliettedrouet.org - CÉRÉdI (EA 3229) - Université de Rouen
Tous droits réservés.
Logo Union Europeenne