Université de Rouen
Cérédi - Centre d'étude et de recherche Editer-Interpréter
IRIHS - Institut de Rechercher Interdisciplinaire Homme Société
Université Paris-Sorbonne
CELLF
Obvil

Édition des Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo - ISSN : 2271-8923

Accueil > Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo > 1839 > Novembre > 8

8 novembre [1839], vendredi matin, [10 h  ?]

Bonjour, mon cher adoré petit homme, bonjour, mon Toto chéri. Je te vois si peu mon pauvre bien-aimé, que je suis triste dans l’âme. Cette nuit j’ai grogné parce que je croyais que tu étais allé à la Renaissance mais [quand  ?] j’ai su que tu avais travaillé, j’ai eu honte de moi et je me suis reproché de t’avoir grondé injustement ; je passe un tiers de ma vie à te soupçonner, un autre à me [sermonner  ?] et ma vie toute entière à te désirer et à t’adorer. J’ai le cœur plein d’amour et d’admiration, car ce n’est pas seulement dans tes chefs-d’œuvrea que tu es sublime, mon doux Toto, c’est dans ta conduite envers moi, c’est dans tes nuits passées à travailler pour moi. Je le sens mieux que je ne le dis. Je voudrais t’adorer à genoux. Je viens de faire ta petite tisaneb moi-même. J’ai aussi trouvé tousc tes petits linges. Je vais écrire à Manière, tu verras la lettre quand tu viendras mais je suis très embarrassée et je ne me souviens plus du tout de la tournure que tu voulais que je lui donnasse. Enfin j’en serai quitte pour recommencer, ce qui sera un très petit malheur. C’est aujourd’hui le dernier jour entier que Claire a à rester avec nous. Tu seras bien gentil si tu peux nous mener quelque part. Du reste, ça m’est égal si au lieu de nous faire sortir tu veux nous donner ton temps et souper avec nous, bien au contraire. Je préférerais cela à toutes les sorties du monde et à tous les spectacles à moins que ce ne soit pour Marion et encore j’aime mieux être avec toi [dans ma petite chambre  ?]. Donnez-moi votre petit bec. Je vous aime et je vous adore. Vous êtes bien bon et bien i. Baisez-moi encore. Encore. Toujours. Toto est mon adoré.

Juliette

BnF, Mss, NAF 16340, f. 27-28
Transcription de Madeleine Liszewski assistée de Jean-Marc Hovasse

a) « chef-d’œuvres ».
b) « tisanne ».
c) « tout ».


8 novembre [1839], vendredi soir, 5 h.

C’est bien bon et bien gentil à vous de nous mener à Marion ce soir et surtout de souper avec nous. Je ne vous en aime pas mieux parce que ce n’est pas possible mais je suis contente, ce qui ne m’arrive pas souvent depuis notre retour. J’aime bien mieux y aller en compagnie de ma grande Clarinette que de [tioler  ?] cette pauvre petit Besancenot [1] qui n’est vraiment pas assez gentille pour l’éditer publiquement ou pour en accepter la paternité. Jour, mon Toto, je vous aime. Si c’est ça que vous voulez, vous êtes servi à souhait et plus que vous ne voulez. Il faudra ne pas oublier Manière demain car je ne saurais que lui dire et d’ailleurs il vaut mieux que ce soit toi qui lui parlesa. J’enverrai Suzanne demain chez la mère Lanvin pour la prier de venir chercher Claire, en même temps je la prierai de dîner avec moi si elle veut à fin de pouvoir garder ma fille toute la journée. Depuis hier, je souffre beaucoup des reins et de la matrice. Je ne sais pas d’où cela vient mais je souffre beaucoup. Je deviens très patraque et je ne suis pas sûre que vous ne vous en soyez pas aperçub plus tôtc que moi ? Au reste, vous êtes trop galantin pour en convenir et moi je redoute trop la vérité pour vous la demander. J’ai taillé mes plumes comme vous voyez, mon Toto, ce qui nettoie un peu mon papier. Quant à mieux écrire je ne le peux pas. La perfection ne se surpasse pas et j’en suis depuis longtemps à ce point-là. Baisez-moi, vieux laid, et aimez-moi tout de suite. Je vous l’ordonne. Je ne veux pas que vous me quittiez ce soir et je vous défends de regarder personne que moi à moins que vous ne teniez pas à vos PRÉCIEUX JOURS. En attendant, baisez-moid, aimez-moi et pensez à moi. Je vous promets d’en faire autant et plus de mon côté.

Juliette

BnF, Mss, NAF 16340, f. 29-30
Transcription de Madeleine Liszewski assistée de Jean-Marc Hovasse

a) « parle ».
b) « apperçu ».
c) « plutôt ».
d) « baiser-moi ».

Notes

[1Vraisemblablement Résisieux.

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
(c) 2018 - www.juliettedrouet.org - CÉRÉdI (EA 3229) - Université de Rouen
Tous droits réservés.
Logo Union Europeenne