Université de Rouen
Cérédi - Centre d'étude et de recherche Editer-Interpréter
IRIHS - Institut de Rechercher Interdisciplinaire Homme Société
Université Paris-Sorbonne
CELLF
Obvil

Édition des Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo - ISSN : 2271-8923

Accueil > Lettres de Juliette Drouet à Victor Hugo > 1849 > Février > 23

23 février [1849], vendredi matin, 8 h.

Bonjour, mon Toto aimé, bonjour, mon goinfre adoré, bonjour. Vous voilà invité par Eugénie à manger les produits de l’océan et autres comestibles du voisinage. Seulement je crains que votre gueulardise ne se trouve pas d’accord avec vos réunions électorales [1]. Il faudra renoncer à une de ces deux choses. Nous verrons pour laquelle vous optereza et qui, de la gueule ou de la platine parlementaire, l’emportera en cette circonstance. Seulement, je vous préviens que le turbot ne peut attendre et qu’il faudra que vous fassiez attendre Chaumontel, pardon je me trompe, la réunion électorale, pour baffrerb cette aphrodisiaque et mirobolante gueuletonneriec. Quant à moi je vous laisse faire sans essayer de vous influencer parce que je crois que mon influence est encore plus usée que le carabinier de Charles. Avec tout cela je vous aime, mon GÉNÉREUX homme, et je garde ma pièce de dix sous avec volupté et avarice. Merci, mon Toto, vous êtes un bon représentant car vous n’avez pas besoin d’être en riboted pour prendre vos gants pour des bottes et vos pièces de dix sous pour les miennes.

Juliette

BnF, Mss, NAF 16367, f. 23-24
Transcription d’Anne Kieffer assistée de Jean-Marc Hovasse

a) « obterez ».
b) « baffrez ».
c) « gueulletonnerie ».
d) « ribotte ».


23 février [1849], vendredi matin, 11 h.

Sais-tu, mon bien-aimé, qu’il faut que je me dépêche diantrement pour être prête à midi ? Tu ne te doutesa pas quelle peine j’ai tous les jours à faire tenir en trois heures les tracasseries de toute une journée. Moquez-vous de moi si vous voulez mais c’est comme cela. Aujourd’hui entre autreb je ne suis pas avancée du tout et je ne sais pas comment je ferai pour ne pas vous faire attendre, si par hasard vous étiez exact. Heureusement que vous ne le serez pas et que j’aurai encore le temps de croquer le marmot [2] en vous attendant. Je ne sais pas s’il y a quelque revue aujourd’hui mais depuis ce matin j’entends bredouiller le tambour et marmotter des gardes nationaux dans ma rue. Du reste, je ne pense pas que ce soit bien sérieux car ils ont l’air très joviauxc et très heureux. Maintenant, je ne peux pas voir un garde national ou entendre le son du tambour sans m’inquiéter de ce que cela veut dire. Jamais je ne me suis autant intéressé à cette aimable institution et à ce charmant instrument. Autre temps, autre République, autre Juju, mais toujours même amour pour son Toto.

BnF, Mss, NAF 16367, f. 25-26
Transcription d’Anne Kieffer assistée de Jean-Marc Hovasse

a) « doute ».
b) « entr’autre ».
c) « jovials ».


23 février [1849], vendredi soir, 8 h. ½

Je viens de mettre mes papiers en ordre, mon cher bien-aimé. Je vais copier tout à l’heure [3], mais auparavant j’ai voulu te gribouiller quelques bonnes tendresses bien sincères et bien naïves. Il m’a semblé tout à l’heure que tu avais un surcroît de souci et de fatigue ? Peut-être n’est-ce tout simplement que ton changement de coiffure qui m’a fait cet effet-là. J’ai besoin de le croire pour me tranquilliser car je ne peux pas supporter la pensée de te savoir souffrant. Mon Victor aimé, mon adoré petit homme, je t’aime avec des entrailles de mère, je te vois avec les yeux de l’admiration d’une amante et je t’adore de tous les plus doux sentiments à la fois. Je souhaiterais ardemment que tu puissesa venir passer auprès de moi toute l’après-midi de demain. Mais, je n’aurai pas cette chance. Le bon Dieu me distribue le bonheur avec une parcimonie féroce qui me fait douter souvent de sa justice et de sa bonté. Cependant je ne veux pas aller au-devant du guignon. Il sera bien assez temps de me rendre à l’évidence si tu ne viens pas et de jeter les hauts cris quand je serai tout à fait écorchée. En attendant, il faut que j’espère et que je me fasse illusion le plus longtemps que je pourrai. Pour cela je vais copier tant que je pourrai et t’aimer plus que de toutes mes forces.

Juliette

BnF, Mss, NAF 16367, f. 27-28
Transcription d’Anne Kieffer assistée de Jean-Marc Hovasse

a) « puisse ».

Notes

[1Ce jour-là a lieu à l’Assemblée le vote sur le paragraphe 4 de l’article 77 du projet de la loi électorale.

[2Attendre longtemps en se morfondant. Maugréer en attendant quelqu’un qui ne se presse pas. (Littré)

[3Juliette Drouet continue certainement de copier des passages des Misérables, dont l’écriture a été interrompue en février 1848.

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
(c) 2018 - www.juliettedrouet.org - CÉRÉdI (EA 3229) - Université de Rouen
Tous droits réservés.
Logo Union Europeenne