Paris, 8 mars [18]78, vendredi soir, 7 h. ½
Grâce à ta présence au déjeuner, mon grand petit homme, le reste de la journée a pu se supporter malgré l’incident du plombier filou. Cependant à bout de preuves et de patience, j’ai dû transiger avec ce créancier étrange en lui donnant 55 F. 50 pour solde de tout compte dûment timbré, daté et acquitté. Mais pour que cette chose ne se renouvelle pas avec d’autres il faudrait que Mariette pense, chaque fois qu’il se fait des travaux de ce genre dans ta maison, à les payer tout de suite autrement il n’y a aucun contrôle sérieux, ce dont la mauvaise foi habituelle des ouvriers et des entrepreneurs profitea sans vergogne. Enfin ce ne sera pas payé trop cher cette nouvelle expérience si ta pauvre Mariette veut bien la mettre à profit. Autre guitare, le brave citoyen Lesclide a reçu les Espagnols tantôt chez lui qui lui ont dit qu’ils viendraient demain soir à dix heures si tu ne leur donnaisb pas contre ordre. Ils viendrontc par fraction pour ne pas encombrer ta maison. Ils sont, paraît-il, pleinsd d’enthousiasme et de vénération pour toi et dans aucun cas ils n’accepteraient d’argent. Au reste Lesclide te dira cela par le menu tout à l’heure. Moi je t’adore, c’est tout ce que je sais et ce que je veux.
BnF, Mss, NAF, 16399, f. 66
Transcription de Chantal Brière
a) « profitent ».
b) « donnait ».
c) « viendrons ».
d) « plein ».