11 octobre [1838], jeudi après-midi, 1 h. ¼
Il y a bien du louche dans vos affaires depuis quelques jours mon adoré, et malgré votre belle petite figure naïve et ravissante je ne suis pas tranquille du tout. D’abord les 18 sous de votre poche et puis les diverses histoires que vous savez, et qui m’ont l’air de provenir de femelles plus ou moins piquées d’ambigu non comique [1] et de variétés monotones. J’irai probablement aujourd’hui à votre répétition ; au moins si je suis trahie ce ne sera pas faute de vigilance.
Je n’irai pas encore chez la couturière aujourd’hui. C’est bien ennuyeux, jamais je ne serai prête pour le jour de la première représentation. Je suis toujours la pauvre Cendrillon moi, voilà comment je suis aimée. J’ai bien envie d’être grognon mais comme ça vous amuse je serai tout le contraire, je serai très aimable pour mon petit o. Comment que ça va MON VIEUX ? Sommes-nous tous aussi sensibles sur le sort de la belle et infortunée Atala [2] ? Et versons-nous des larmes de sang sur la férocité de son CHACTAS [3] ? je vais aller tout à l’heure vous aider à verser des larmes, un peu d’aide fait toujours grand bien surtout en cette circonstance.
Je vous aime et je ris, je ris, je ris mon Dieu.
Je vous aime, je vous aime.
Juliette
BnF, Mss, NAF 16336, f. 33-34
Transcription d’Élise Capéran assistée de Florence Naugrette
11 octobre [1838], jeudi soir, 5 h. ¾
Je vous écris sur votre papier mon chéri, je vous écris avec mona meilleur amour et du plus profond de mon cœur. Je vais être seule toute la soirée tant que vous serez à Boulogne [4]. Eh bien je tâcherai de n’être pas jalouse ni méchante, je ne serai que triste parce que je vous aime trop pour être autrement. Il faudra cependant mon cher petit homme que nous allions chez la couturière. Ceci est plus urgent que ça en a l’air. Je n’ai qu’une simple robe de chambre de mousseline de laine non doublée, ce n’est pas avec elle que je ferai l’ouverture de la Renaissance [5]. Il faut donc mon petit homme chéri que tu t’arranges pour que nous allions très prochainement chez la couturière.
Ah ! ça je voulais te demander ce que signifie le chicb de Villeneuve qui consiste à dire à tout le monde que tu as toute la salle à toi pour la première représentation ? Cette mauvaise plaisanterie infiniment trop répétée m’agace d’autant plus que ce jour là il y aura place entière pour tes ennemis, et foule... dans la rue, pour tes amis. Je voudrais bien que monsieur changeât ses réponses aux enthousiastes locataires des loges. Moi je t’aime, voilà ce qui est sûr. Je fourre mon nez partout avec votre permission, et sans votre permission parce que je vous adore, c’est bien vrai mon petit homme chéri.
Juliette
BnF, Mss, NAF 16336, f. 35-36
Transcription d’Élise Capéran assistée de Florence Naugrette
a) « mon mon ».
b) « chique ».